いのち
日语笑话:命はいらない
おとこ ともだちちそう
あるけちな男が、友達にご馳走することにしましたが、
おれとうふ いのらす おも
「俺は豆腐が命より好きでね、こんなうまいものはないと思ってるんだ。」
い とうふいがいなにだ
と言って、豆腐以外は何も出しませんでした。
すうじつご おとこ ともだち あそい ときともだちあいだ
数日後、けちな男が友達の家へ遊びに行った時、友達こにの間こ
お さかなりようり
とを覚えていて、鱼料理のほかに豆腐の料理も出しました。すると
おとこ さかな えら た
男は魚ばかりを選んで食べるのです。
「この前豆腐がv命ょり好きだと言ったけど、今日はどうして食べないんだ?」
ともだちい
と、友達が言らと男は、
さかなみ
「いやあ、魚を見たら、命はいらなくなった。」
汉语译文:
不要命
有个很吝啬的男人,请朋友吃饭只端出豆腐,他说:“我爱吃豆腐胜于我的生命,我觉得没有比豆腐更好吃的东西了。”
几天后,这个吝啬的男人去朋友家玩,朋友还记得他上次说过的话,所以除了鱼以外,也端出了用豆腐做的菜。男人却净挑鱼吃。
朋友问:“上次你说爱吃豆腐胜过生命,今天为什么不吃呢?’’那人说:
“哎呀,一看到鱼,就连命也不要了。”